Markus 10:6

SVMaar van het begin der schepping heeft ze God man en vrouw gemaakt.
Steph απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεοσ
Trans.

apo de archēs ktiseōs arsen kai thēly epoiēsen autous o theos̱


Alex απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους
ASVBut from the beginning of the creation, Male and female made he them.
BEBut from the first, male and female made he them.
Byz απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεοσ
Darbybut from [the] beginning of [the] creation God made them male and female.
ELB05von Anfang der Schöpfung aber schuf Gott sie Mann und Weib.
LSGMais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la femme;
Peshܡܢ ܒܪܫܝܬ ܕܝܢ ܕܟܪܐ ܘܢܩܒܬܐ ܥܒܕ ܐܢܘܢ ܐܠܗܐ ܀
Scham Anfang der Schöpfung aber hat Gott sie erschaffen als Mann und Weib.
Scriv απο δε αρχης κτισεως αρσεν και θηλυ εποιησεν αυτους ο θεοσ
WebBut from the beginning of the creation, God made them male and female.
Weym but from the beginning of the creation the rule was, <`Male and female did God make them.

Vertalingen op andere websites


Hadderech